• 你的位置:黄梁梦文 > 新闻 > 雇主点咖啡说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!解析错就狼狈了

雇主点咖啡说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!解析错就狼狈了

发布日期:2024-10-27 09:13    点击次数:148

雇主点咖啡说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!解析错就狼狈了

在国际买咖啡的技艺

如若等了很久咖啡还没拿到

常会听到老外会说一句

“I've been waiting for 15 minutes! On the double!”

难说念是嫌咖啡作念太慢

思要店家多送一杯?

固然不是!

那是什么真谛呢?

悉数学习一下吧。

On the double≠双倍

其实,“On the double”的真谛是:速即;加速。这句话出自军事用语“Double time”,是“快速行军”的真谛,用在生涯里一般是叫东说念主加速作念事速率,跟“Hurry up”用法交流。

例句:

I need a copy of the police report on the double.

我急需一份警方叙述。

What are you waiting for?

这个抒发一般在闇练的一又友之间使用,对不太熟的东说念主就不要用了,不是很规定。

例句:

If the car needs cleaning, what are you waiting for?

如若这辆汽车需要清洗,你还在等什么呢?

Shake a leg≠摇腿

“Shake a leg”除了有“舞蹈”的真谛除外,还有另外一层真谛,便是:快点;速即。

例句:

John, let's go for a dance!

约翰,咱们舞蹈去吧!

Sorry, I don't know how to shake a leg.

抱歉,我不会舞蹈。

You'd better shake a leg before it's all gone.

你最佳在他们卖完之前速即当作了。

发布于:河北省


Powered by 黄梁梦文 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by365站群 © 2013-2024

ICP备案号:蜀ICP备2024103879号-1